ELSA ROSSI
elsarossikardec@googlemail.com
Londres,
Inglaterra
(Reino Unido)
Necessidade de
livros espíritas
na língua do
país
Os leitores que
acompanham as
edições
trimestrais do
Boletim do
Conselho
Espírita
Internacional
(CEI) podem
observar que a
cada número,
informações do
lançamento de
novos títulos de
livros espíritas
publicados pela EDICEI, que é a
Editora do CEI.
Recebemos de
diversos
leitores a
manifestação de
alegria ao
descobrir livros
no idioma
procurado,
desejando obter
novos títulos,
que ainda não
estão
traduzidos, dada
a gama imensa de
títulos aos
quais há um
compromisso
primeiro de
traduzir e
deixar vir a
lume. Essas são
as obras-primas
da literatura
espírita, como
as obras básicas
compiladas por
Allan Kardec, as
obras de Léon
Denis, Gabriel Delanne,
Francisco
Cândido Xavier
(especialmente a
coleção “No
Mundo Espiritual”,
ditada pelo
Espírito André
Luiz), entre
outras obras
complementares.
Sabemos dos
anseios e
urgência de
todos poderem
ler essas obras
em seus idiomas,
mas ainda
encontram-se
algumas
dificuldades em
poder se ter
tradutores
espíritas
credenciados,
habilitados em
todos os
idiomas. Existe
uma enorme boa
vontade de
brasileiros que
se oferecem para
traduzir ao
inglês, francês,
espanhol etc.,
mas vale lembrar
que obras a
serem publicadas
para atingir o
público leigo
devem ter o
mínimo de erros,
e o máximo de
boa tradução.
Nem sempre o que
é traduzido para
o idioma do
país, por uma
pessoa
estrangeira de
outro idioma,
traz a
informação
correta, para
ser bem
entendida.
Podemos falar
sobre isso, já
que fizemos um
esforço em
publicar obras
espíritas no
idioma inglês,
contando com a
boa vontade de
tradutores
brasileiros.
Assim, para que
se tenham obras
espíritas
traduzidas,
fiéis às
originais em sua
essência,
pensemos em
ajudar o CEI de
forma que se
possam contratar
tradutores do
país, revisores
espíritas que
falem o idioma
do país. Há um
custo para tudo
isso, e a melhor
forma de
ajudarmos será
através da
doação feita
diretamente ao
CEI, na
manutenção de
seus propósitos
maiores que é o
de unificar,
manter cursos,
visitação aos
países, promoção
de eventos, onde
são colocadas ao
público local as
obras
publicadas.
As obras de
Chico
Xavier/André
Luiz traduzidas
ao russo, foram
feitas
diretamente da
tradução feita
do português ao
francês. As
obras básicas
foram traduzidas
ao russo, também
diretamente dos
originais em
francês.
Indico a todos
que possam fazer
uma visita à web,
o site
www.isc-europe.org,
onde poderão ler
o Boletim do CEI
em Espanhol,
Português e
Inglês, e
poderão ver além
das notícias,
todos os títulos
de livros
publicados pelo
CEI até o
presente
momento.
Deixo aqui
também a
informação de
que em breve
será passado a
todos, o
endereço
eletrônico do
Portal do
Conselho
Espírita
Internacional,
que será muito
ativo e atual, e
dará condições
de passar a
informação
atualizada a
todos os
internautas
espíritas e
curiosos, que
poderão também
optar por
colaborar,
contribuir para
que esse órgão,
criado em 1992,
idealizado por
Allan Kardec,
venha cumprir
cada vez mais
com galhardia a
sua finalidade
maior: divulgar
a Doutrina
Espírita para
irmãos de todas
as terras.