WEB

BUSCA NO SITE

Edição Atual
Capa desta edição
Edições Anteriores
Adicionar
aos Favoritos
Defina como sua Página Inicial
Biblioteca Virtual
 
Biografias
 
Filmes
Livros Espíritas em Português Libros Espíritas en Español  Spiritist Books in English    
Mensagens na voz
de Chico Xavier
Programação da
TV Espírita on-line
Rádio Espírita
On-line
Jornal
O Imortal
Estudos
Espíritas
Vocabulário
Espírita
Efemérides
do Espiritismo
Esperanto
sem mestre
Divaldo Franco
Site oficial
Raul Teixeira
Site oficial
Conselho
Espírita
Internacional
Federação
Espírita
Brasileira
Federação
Espírita
do Paraná
Associação de
Magistrados
Espíritas
Associação
Médico-Espírita
do Brasil
Associação de
Psicólogos
Espíritas
Cruzada dos
Militares
Espíritas
Outros
Links de sites
Espíritas
Esclareça
suas dúvidas
Quem somos
Fale Conosco

Questões Vernáculas
Ano 4 - N° 172 - 22 de Agosto de 2010
ASTOLFO O. DE OLIVEIRA FILHO
aoofilho@oconsolador.com.br
Londrina, Paraná (Brasil)

 

Os vocábulos fronteira, divisa e limite, quando dizem respeito a proximidade, são sinônimos, mas cada qual deve ter, para maior clareza do texto, uma aplicação definida.

Se queremos referir-nos à proximidade de dois países, usaremos a palavra fronteira.

Se nos referimos aos estados que formam um país, utilizaremos a palavra divisa.

Reportando-nos aos municípios, usaremos limite.

Exemplos:

Neste ponto situa-se a fronteira entre Brasil e Paraguai.

O acidente ocorreu bem na divisa entre São Paulo e Paraná.

O limite entre Londrina e Cambé é este.

*

A palavra francesa fondue, muito usada em nosso meio, não é um vocábulo masculino, mas feminino.

Exemplos:

A fondue que você me serviu estava deliciosa.

Comeremos hoje à noite uma deliciosa fondue de queijo.



 


Voltar à página anterior


O Consolador
 Revista Semanal de Divulgação Espírita