Assista ao conhecido
vídeo em que o renomado
psicólogo, escritor
esperantista e tradutor
Claude Piron fala sobre
o esperanto e sua
utilidade e eficiência
quando usado em relações
internacionais.
Embora falado em inglês,
há legendas em 23
idiomas, inclusive em
português e esperanto:
http://goo.gl/oKZ1HT
Quem foi
Claude Piron?
Claude Piron (Bélgica,
1931 — 22 de janeiro de
2008) foi linguista,
psicólogo e tradutor
para as Nações Unidas
(de chinês, de inglês,
de russo e o espanhol
para o francês) de 1956
a 1961. Após sair da
ONU, trabalhou para a
OMS (organização mundial
de saúde) em toda parte
do mundo, assim como
sendo um prolífico autor
de trabalhos em
Esperanto.
Piron falava a língua de
Zamenhof desde a
infância e tinha usado o
Esperanto em muitos
países, incluindo Japão,
China, Uzbequistão,
Cazaquistão, e alguns
países da África, da
América Latina, e em
quase todos os países
europeus. (Fonte:
Wikipedia)
Leia a biografia mais
completa em esperanto:
http://eo.wikipedia.org/wiki/Claude_Piron
Gerda
Malaperis
Há 30 anos Claude Piron
lançou um livro
destinado a melhorar o
nível de aprendizado do
esperanto com base em
conhecimentos de
linguística que
consideram a quantidade
de recorrência de
palavras e seu uso em
contextos do cotidiano.
Mais tarde, a obra foi
transformada em filme
pelo esperantista
brasileiro Joe Bazilio.
Leia sobre os princípios
que nortearam a produção
da obra:
http://www.kunlaboro.pro.br/esperanto/gerda-malaperis/
Assista à produção de
Joe Bazilio:
https://goo.gl/sZKjye
Pioneiro
do Esperanto no Brasil
Conheça a história do
esperantista brasileiro
Alberto Couto Fernandes
(1871-1946), que entre
outras contribuições ao
movimento esperantista
no país, foi por 35 anos
presidente da Liga
Brasileira de Esperanto.
Leia mais em esperanto:
http://eo.wikipedia.org/wiki/Alberto_Couto_Fernandes
Livro de
Joanna de Ângelis
vertido ao esperanto
Conheça o Riĉigaj
Momentoj (Momentos
enriquecedores), obra de
Joanna de Ângelis, por
meio da mediunidade de
Divaldo Pereira Franco,
agora com versão
autorizada para o
esperanto, feita pelo
confrade Frederico José
Andries Lopes.
Com versões para baixar
em tablet ou pdf,
confira:
http://goo.gl/L7kf1N
André
Luiz... diante do
fracasso
A cada semana, propomos
uma frase de André Luiz,
do livro Sinal Verde,
psicografado por Chico
Xavier, vertida ao
esperanto por Allan
Kardec Afonso Costa.
Nesta, apresentamos a
tradução da frase
proposta na semana
passada:
“Ne pretendu esti
gravulo: grava estas la
tasko, ne la komisiito.”
“Não tenha a pretensão
de ser importante.
Importante é a tarefa,
não o designado.”
Eis a mais nova:
“Antaŭ la fiasko ne
malkuraĝiĝu, haltu,
pensu kaj rekomencu.”
Até a próxima!