WEB

BUSCA NO SITE

Edição Atual Edições Anteriores Adicione aos Favoritos Defina como página inicial

Indique para um amigo


O Evangelho com
busca aleatória

Capa desta edição
Biblioteca Virtual
 
Biografias
 
Filmes
Livros Espíritas em Português Libros Espíritas en Español  Spiritist Books in English    
Mensagens na voz
de Chico Xavier
Programação da
TV Espírita on-line
Rádio Espírita
On-line
Jornal
O Imortal
Estudos
Espíritas
Vocabulário
Espírita
Efemérides
do Espiritismo
Esperanto
sem mestre
Links de sites
Espíritas
Esclareça
suas dúvidas
Quem somos
Fale Conosco

Questões Vernáculas
Ano 9 - N° 439 - 8 de Novembro de 2015
ASTOLFO O. DE OLIVEIRA FILHO
aoofilho@oconsolador.com.br
Londrina, Paraná (Brasil)
 
BLOG
ESPIRITISMO SÉCULO XXI
 

 

Bom-dia ou bom dia?

Boa-noite ou boa noite?

Uma das preocupações do Acordo Ortográfico firmado pelos países que adotam o idioma português foi a simplificação do uso do hífen, mas a falta de clareza na definição das novas regras acabou gerando dúvidas e ideias absurdas, como essa de introduzir o hífen na grafia de uma saudação tão conhecida e utilizada, como é o caso de bom dia e também de boa noite.

Por que o hífen?

Em que regra ele se sustentaria?

Se hífen houvesse em bom dia, haveria hífen em boa viagem ou em boa semana?

Fique, no entanto, tranquilo o leitor, porque as saudações bom dia, boa tarde e boa noite são escritas sem hífen. O uso do hífen será de lei somente quando, em vez de simples saudação, a expressão tiver valor de substantivo, ou seja, for uma expressão substantivada.

Exemplos:

- Bom dia, Maria, fico feliz em vê-la!

- Boa noite, João, tenha um sono reparador!

- O chefe entrou e deu a todos um bom-dia animado.

- O boa-noite que ela nos deu revelava grande desânimo.

Sobre o assunto, caso o leitor ainda tenha dúvidas, sugerimos que leia as explicações que poderá acessar na internet a partir dos links abaixo:

http://exame.abril.com.br/carreira/noticias/bom-dia-ou-bom-dia-qual-e-o-certo

http://www.portugues.com.br/gramatica/bom-dia-uso-ou-nao-hifen.html

http://www.gazetadopovo.com.br/blogs/toda-letra/bom-dia-ou-bom-dia/

http://www.mundoeducacao.com/gramatica/bom-dia-com-ou-sem-hifen.htm

http://www.portuguesnarede.com/2009/01/bom-dia-ou-bom-dia.html


*

Que significa polichinelo?

Proveniente do francês polichinelle, a palavra tem estes significados:

1. (Teatro) Antiquíssimo personagem-tipo, cujas origens remontam ao teatro latino, e que alcança maior desenvolvimento na commedia dell'arte, caracterizado pelo nariz longo, pela corcunda, barriga grande, barrete e roupas multicoloridas, e pela fala tremida e esganiçada. (O feitio moral do polichinelo varia de país para país: o francês é falsamente heroico e fanfarrão; o alemão, tolo; o inglês, astuto e sinuoso.)  

2. Indivíduo ou títere que representa esse personagem.

3. (Fig.) Homem apalhaçado e/ou sem dignidade; palhaço.
 



 


Voltar à página anterior


O Consolador
 Revista Semanal de Divulgação Espírita